Film & Tv Magazine

New York Times kritikohet ashpër në lidhje me artikullin për filmin “The Little Mermaid” që pretendon se duhet të ketë skena seksuale!

New York Times është duke u komentuar shumë në internet pasi publikoi një përmbledhje të live-aksionit të ri “The Little Mermaid” që u ankua se “skena seksuale” i mungonte filmit. Kritiku i filmit Wesley Morris shkroi në një përmbledhje për The Times:

Aksioni i ri, live “The Little Mermaid” është gjithçka që askush nuk duhet të dëshirojë në një film: i sjellshëm dhe mbrojtës, por i dëshpëruar për miratim. Ka erë detyrimi dhe qëllimesh fisnike. Gëzimi, argëtimi, misteri, rreziku, shija, skenat seksuale, ato mungojnë.

Referenca për “ink”, që ndonjëherë do të thotë “preferenca e pazakontë seksuale e një personi”, veçanërisht në një kontekst të kulturës pop, tërhoqi vëmendjen në internet. “The Little Mermaid” ka një vlerësim PG dhe po tregtohet për fëmijët dhe familjet. Debati mbi qëllimin e fjalës “kink” në rishikimin e filmit të The New York Times ka ndarë shikuesit e filmit në internet, me shumë njerëz që pyesin pse fjala duhej të përfshihej fare.

Komentatori politik Ian Miles Cheong kritikoi The Times për përdorimin e fjalës “kink” në lidhje me një film për fëmijë. Ai tha:

The New York Times dëshiron ‘skena seksuale’ në një film të bërë për fëmijë dhe ata janë të trishtuar që Sirenë e Vogël nuk ka asgjë prej tyre.

Regjisori Robby Starbuck tregoi drejtpërdrejt përkufizimin e fjalës “kink”.

The New York Times sapo publikoi një rishikim të Little Mermaid, ku recensenti ankohet se KINK mungonte në film. Përkufizimi i ngërçit: preferencat e pazakonta seksuale të një personi. E njëjta media mohon se e majta seksualizon fëmijët. 

Zëvendëspresidenti i Pedagogjisë në Arsimin e Lartë, Matt Bateman argumentoi se megjithëse nuk mund ta mbronte plotësisht përdorimin e fjalës “ngërç”, kishte një problem “romancie” në filmat për fëmijë.

Ka shumë mbytje në atë përmbledhjen e NYT të “Sirenës së vogël” për t’u ankuar për mungesën e “skenave seksuale”, por në fakt unë jam një lloj dashamirës ndaj nocionit. Jo i çuditshëm, kjo është tmerrësisht e pasaktë. Por romanca në filmat për fëmijë është bërë më shaka, e dezinfektuar dhe sterile.

Morris gjithashtu iu referua një tjetër polemike rreth filmit, ku aktorja e zezë Halle Bailey luajti si Ariel. Princi, Eric, i cili është i Bardhë, është adoptuar nga mbretëresha Selina, e cila është e zezë, si dhe kryeshërbëtorja e saj, Lashana.

Kritiku i filmit lavdëroi Disney-n për kastin e larmishëm, për të cilin ai tha se ka qenë “shlyer për racizmin dhe shovinizmin dhe bardhësinë de facto të katalogut të tij të zgjeruar (ai zotëron gjithashtu Pixar dhe Marvel), pjesërisht duke i kthyer karikaturat e tij të hithrave në live- korrigjimet e veprimit.”