Travel

Njihuni me emrat origjinalë të këtyre vendeve!

Emrat e vendeve dhe rajoneve që ne shohim në hartën e botës nuk korrespondojnë gjithmonë me emrat origjinalë. Ne kemi shkruar tashmë për vendet e njohura si Japonia dhe Finlanda dhe tani kemi vendosur të flasim për territore më pak të dukshme, si Groenlanda.

Ja prezantojmë emrat origjinalë të vendeve të ndryshme.

Austria

Emri i vendit vjen nga fjala e lashtë gjermane Ostarrîchi – Shteti Lindor. Fjala “Austri” është versioni i latinizuar i emrit origjinal të vendit. Ajo u bë arsyeja e një konfuzioni të vogël. Fakti është se “ost” në gjermanisht do të thotë “lindje”, dhe “auster” në latinisht do të thotë “jug”.

11 Countries Whose Names Are Different From Those Mentioned on the World Map
Armenia

Origjina e fjalës “Armeni” shkon që nga emri i lashtë i rajonit, Armi. Sipas një versioni tjetër, toponimi ka origjinën nga emri i mbretit të parë të Urartu – Arame. Sidoqoftë, emri lokal i Armenisë nuk ka asnjë lidhje me këto fjalë dhe tingëllon si “Hayk”. Në Mesjetë, vendi u quajt Hayastan. Origjina e këtij emri ka edhe disa versione. Sipas njërit prej tyre, vjen nga Hayk, udhëheqësi mitologjik i Armenëve, i cili, sipas legjendës, mundi ushtrinë e mbretit Babilonas në betejën e 2492 pes.

11 Countries Whose Names Are Different From Those Mentioned on the World Map
Butani

Besohet gjerësisht se emri “Butan” vjen nga gjuha tibetiane nga fjalët “bod” (Tibet) dhe “anta” (periferi), që do të thotë “Periferitë e Tibetit”. Emri kaloi nga gjuha tibetiane në disa gjuhë indiane dhe përfundimisht u bë e njohur për botën si fjala “Butan”. Në të vërtetë, vendi quhet Druk Yul.

11 Countries Whose Names Are Different From Those Mentioned on the World Map
Gjermani

Gjermania ka një emër tjetër në gjuhët e ndryshme të botës: Francezët e quajnë Allemagne, Finlandezët e quajnë Saksa, Danezët e quajnë Tyskland, Polakët e quajnë Niemcy. Në të njëjtën kohë, gjermanët e quajnë vendin e tyre Deutschland. Sipas njërit prej versioneve, fjala kthehet te fjala Proto-gjermanike Þeodisk, që do të thotë «e lidhur me njerëzit», dhe kryesisht nënkuptonte gjuhën. Në gjuhë të tjera, emrat e vendit u shfaqën falë emrave të fiseve që jetonin në ato territore. Fjala “Gjermani” vjen nga fjala kelte “gair” që do të thotë “fqinjë”.

11 Countries Whose Names Are Different From Those Mentioned on the World Map
Groenlanda

Emri Groenlandë u shpik nga Islandezi Erik i Kuq, i lindur në Norvegji. Emri i vendit në gjuhën indigjene të Grenlandës është Kalaallit Nunaat (“vendi i Kalaallit”). Kalaallit janë njerëzit indigjenë Grenlandezë Inuit që banojnë në rajonin perëndimor të vendit.

11 Countries Whose Names Are Different From Those Mentioned on the World Map
Maroku

Vendi quhet zyrtarisht al-mamlaka al-maḡribiyya, fjalë për fjalë “Mbretëria Perëndimore”, shkurt al-maḡrib. “Magrebi” në arabisht do të thotë “vendi ku perëndon dielli”, gjë që është mjaft logjike duke pasur parasysh vendndodhjen e tij gjeografike në bregun veriperëndimor të Afrikës. Emri Marok vjen nga gjuha frënge, ku vendi quhej Maroc. Kjo fjalë vjen nga emri i kryeqytetit Marrakech. Ka shumë të ngjarë që ky emër të vinte nga fjala berbere “amur akush”, që do të thotë “Toka e Zotit”.

11 Countries Whose Names Are Different From Those Mentioned on the World Map
Irlanda Veriore

Në gjuhën irlandeze, vendi quhet Tuaisceart Éireann që do të thotë “ishull në veri”.

11 Countries Whose Names Are Different From Those Mentioned on the World Map
Korea e Veriut

Në Kore, emri i vendit tingëllon si “Joseon” dhe nuk ka asnjë lidhje me veriun. Në përgjithësi, ndarja në Korenë e Veriut dhe të Jugut ekziston vetëm në gjuhë të huaja. Në Kore, emrat e vendeve nuk kanë asgjë të përbashkët, Koreja e Jugut tingëllon si Hanguk.

11 Countries Whose Names Are Different From Those Mentioned on the World Map
Suedia

Emri suedez i vendit është Sverige, një përbërje e fjalëve Svea dhe rike që fjalë për fjalë do të thotë «mbretëria e suedezëve».

11 Countries Whose Names Are Different From Those Mentioned on the World Map